В настоящее время фильмы в формате DivX получили широкое распространение. Этому способствует большой выбор бесплатного программного обеспечения для кодирования и воспроизведения этих фильмов. Существуют программы для создания и воспроизведения субтитров для формата DivX.
Основным источником для кодирования фильмов в формате DivX являются диски DVD. Диски DVD вместе с фильмом содержат большое количество дополнительных материалов: субтитры на разных языках, звуковые дорожки разных форматов и на разных языках, комментарии режиссера, рекламные ролики и т. п. Обычно при кодировании фильма с DVD диска в формат DivX компрессии подвергается только сам фильм, а такие дополнительные материалы, как субтитры, не используются. Но в некоторых случаях субтитры могут быть полезны. Например, при просмотре фильма людьми с ослабленным слухом, при изучении иностранного языка, а также при желании сохранить оригинальную звуковую дорожку фильма. При просмотре дисков DVD субтитры можно включить или выключить, выбрать субтитры на разных языках. Оказывается субтитры возможно вывести на экран и при просмотре фильмов в формате DivX.
Источником субтитров, как было сказано, является DVD диск. Также необходимо специальное программное обеспечение, создающие субтитры в разных форматах. Здесь рассматривается процесс создания субтитров в формате SRT. Для извлечения субтитров с DVD диска была использована программа SUBRIP 0.96b. В качестве источника субтитров использовался DVD диск с фильмом "Вертикальный предел" ("Vertical Limit") 1-ой зоны с субтитрами на английском и французском языках.
Последовательность действий при создании субтитров:
1. Копирование DVD диска на жесткий диск компьютера с одновременным снятием защиты. Это в основном необходимо для всех DVD дисков, кроме большинства дисков 5-ой зоны и некоторых ранних дисков других зон, у которых нет серьезной защиты, и тогда этот этап можно пропустить. Для этого существует много разных программ. Была использована программа SmartRipper Version 2.34. Процесс копирования показан на рис. 1:
Рис.1. Копирование DVD диска на жесткий диск с одновременным снятием защиты.
2. Извлечение субтитров из получившихся файлов формата vob. Для этого использовалась программа SUBRIP 0.96b, позволяющая извлечь субтитры с DVD диска или файла формата vob в тестовый файл в формате SRT с указанием времени их появления на экране, при этом используется алгоритм оптического распознавания текста. Также возможно сохранение субтитров в виде картинок в формате bmp. После запуска программы при нажатии кнопки "VOB" или выбора пункта "Open Vob(s)" в меню "File", необходимо выбрать файл IFO в директории, в которую был скопирован DVD диск. В строке "Language stream" должен появиться список всех доступных субтитров (рис. 2):
Рис.2. Выбор файлов, языка субтитров и типа преобразования субтитров.
В разделе "Action" надо выбрать 1-ый пункт: "SubPictures to Text via OCR" (преобразование картинок с субтитрами в текст с использованием оптического распознавание текста). После нажатия кнопки "Start" начинается процесс извлечения и распознавания субтитров. При этом действия происходят в двух окнах. В первом отображаются картинки с субтитрами и параметры процесса извлечения субтитров (время, процент выполнения и т.п.) (рис. 3):
Рис. 3. Окно программы SUBRIP 0.96b для отображения картинок с субтитрами.
Во втором окне - результат распознавания субтитров (рис.4):
Рис. 4. Окно программы SUBRIP 0.96b для отображения результата распознавания субтитров.
После обнаружения первых субтитров, появляется окно с выбором цвета шрифта и фона субтитров. Затем появится окно нового нераспознанного символа (рис. 5):
Рис. 5. Распознавание нового символа.
Нераспознанный символ необходимо ввести вручную. Набор символов составляет файл матрицы символов (Character Matrix File) (рис. 6). Этот файл образуется после распознавание всех субтитров, его можно сохранить, редактировать и использовать в дальнейшем.
Рис. 6. Редактирование файла матрицы символов (Character Matrix File).
3. После окончания распознавания субтитров желательно сохранить файл матрицы символов (Character Matrix File). Этим файлом можно воспользоваться для распознавания субтитров с DVD дисков с таким же шрифтом субтитров. Перед сохранением субтитры можно подкорректировать (в окне "Subtitles" пункт: меню "Corrections"): заменить двойной символ ' на символ", а также , если символ l (маленькая английская буква L) перепутан с I (большая английская буква I), т.к. для программы распознания эти буквы выглядят одинаково (рис. 7):
Рис. 7. Коррекция субтитров.
Получившиеся субтитры можно сохранить в формате SRT или SUB. Желательно выбрать формат SRT, т.к. его легко подвергнуть временной коррекции с помощью этой же программы SUBRIP 0.96b (рис. 8):
Рис. 8. Коррекция субтитров по времени.
Это необходимо в тех случаях, когда субтитры не совпадают с началом фильма (при перекодировании отрезано начало фильма) или скорость показа субтитров неверна (фильм перекодирован с неправильной частотой кадров). Возможны три варианта коррекции времени: сдвиг времени показа субтитров относительно начала - Time Offset/Start match; изменение скорости показа субтитров - Time Stretch/Speed Adjust; изменение длительности показа субтитров - Subtitles duration.
Существует много программ для воспроизведения фильмов в формате DivX с возможностью показа субтитров. Например, достаточно известная программа BSPlayer (использовалась версия 0.835 Build 417 от 18 июня 2001 г.). (рис. 9):
Рис. 9. Воспроизведение фильма в формате DivX с субтитрами программой BSPlayer.
Цитата из раздела "О программе" BSPlayer'а: "Субтитры: Субтитры должны быть в том же самом каталоге, что и фильм... Пример: The Matrix.avi -> The Matrix.srt (.txt, .sub) ...вы можете загрузить субтитры из меню проигрывателя, либо из командной строки. Поддерживаемые форматы субтитров: MicroDVD, SubRip, Subviewer". То есть достаточно файл с субтитрами назвать также, как и файл с фильмом и поместить эти файлы в один каталог, и при установленной галочке в пункте меню "Показать субтитры", субтитры будут показываться автоматически. Программа BSPlayer позволяет изменять шрифт субтитров, цвет шрифта, цвет фона субтитров, позицию субтитров на экране, а также синхронизировать субтитры по времени.
Воспроизведение субтитров при просмотре фильмов в формате DivX возможно и в такой известной программе, как Windows Media Player. Это достигается с помощью программы DivXG400. После установки программа прописывается в свойствах Windows Media Player'а (File/Properties/Advanced/DivXG400) (рис. 10) или в основном меню WIndows (Start/Programs/PRR Video Utilities/Configure DivXG400).
Рис. 10. Расположение свойств программы DivXG400.
Программа DivXG400 позволяет изменять шрифт субтитров и позицию субтитров на экране (рис. 11):
Рис. 11. Свойства программы DivXG400.
К сожалению не удалось сделать скриншот программы Windows Media Player при воспроизведении фильма в формате DivX с субтитрами, но это на самом деле работает.
Результатам всех действий по созданию субтитров стал файл в формате SRT. Для фильма "Вертикальный предел" его размер составляет (после коррекции вручную) 61 220 байт. На самом деле файл субтитров в формате SRT можно загрузить в любой текстовый редактор для редактирования текста вручную или в программу-переводчик для перевода на другой язык. Скачать файл субтитров на английском языке к фильму "Вертикальный предел" ("Vertical limit") можно здесь.
Интересно было проверить, как распознаются программой SUBRIP 0.96b субтитры на русском языке. Для этого использовался DVD диск с фильмом "Терминатор-2" 5 зоны, выпущенный фирмой "Твистер" с субтитрами на русском языке (других субтитров просто нет). Диск не нужно было переписывать и снимать защиту - программа SUBRIP 0.96b смогла распознать субтитры прямо с DVD диска, а в остальном процесс распознания субтитров аналогичен вышеописанному. В результате был получен файл субтитров размером 59 110 байт (после корректировки вручную из-за некорректного распознавания русской буквы "ы"). Скачать файл субтитров на русском языке к фильму "Терминатор-2" можно здесь.
Возможность смотреть фильмы в формате DivX с субтитрами существенно повышает привлекательность стандарта DivX. Наличие субтитров к фильму позволяет кодировать фильм с оригинальным звуком Dolby Digital, так же способствует изучению иностранных языков. Но несмотря на это, просмотр оригинальных DVD дисков предпочтителен.
В Интернете существует множество сайтов, посвященных субтитрам. Один из таких ресурсов расположен здесь. Доступны субтитры к более чем 1000 фильмам на английском языке и только 40 на русском на данный момент, а также субтитры на других языках.
Леонид Леонов
28 июля 2001 г.